70.《童话》与佐仓美语(1/2)

作品:《日娱之大胃王声优

“忘了有多久

再没看到你

对我说你开心的事了

我想了很久

我开始慌了

是不是我又做错了什么

你哭着对我说

童话都是骗人的

不需要我做你的王子

也许你不会懂”

在藤原秋日的歌唱下,一首来自平行空间的后世神曲。

开始在此世界露出峥嵘。

由于昨夜的休息不足,在初始的演唱中,藤原秋日的声音里亦是有着一丝浓浓的倦意。

这种倦意换做以往对演唱歌曲是一种瑕疵,但在所听者耳中,却多了一份治愈和沧桑。

而随着歌曲的演唱来到副歌,曲调亦是慢慢转高。

和前世的日文版《童话》不同,藤原这一版本的《童话》,第一部分副歌是英文。

“i’millingtobetheone,andtheangelthatyoulove

ithoenarms,i’laysbethere

youmustbelieve,thatyouandmeillenduhailyliving

inouron,fairytalestory”

这部分副歌翻译成日文的意思为

【我愿变成童话里你爱的那个天使】

【张开双手,变成翅膀守护你】

【你要相信,相信我们会像童话故事里,幸福和快乐是结局】

演唱到这,作为歌唱者的藤原秋日更是不禁触景生情,回忆起了当时剽窃这首曲子的初衷以及他和胰脏女孩彼此间的故事!

时值2010年的九月,藤原秋日的事业来到了崛起期。

《推理在晚餐后》出版,外加整个学校年级第一的光环,让藤原秋日好不风光

可那个叫佐仓美语的女孩,病情却来到了末尾。

当时的藤原亦是被医生告知女孩的生命至多只有三月。

对于女孩,藤原秋日是愧疚的。

因为从一开始,他就是打着算计这个女孩的目的找上对方。

他把对方当做工具人,视为赚钱的工具!

可女孩呢,对他的爱却是真实的,她爱的深沉,爱的义无反顾。

日久生情下,在得知女孩的生命还有三个月不到的时间后,藤原秋日也有了行动。

因为知道佐仓美语喜欢音乐,所以他亦是冒着被外人知道的风险,买了吉他,在美语的私人病房里,悄悄的弹唱给对方听一些后世的歌,——希望让对方在最后的余生中走好。

他做不到爱上对方,可也希望能在最后以一个好友的身份让她无憾的离去!

所剽窃歌曲歌曲前前后后有七首都是好弹奏方便记忆的曲子

《童话》《遇见》《反语》《lemon》《小星星》

无不是经典中的经典。

由于这些曲子前世都练过,当初是为了哄女友开心。所以这些曲谱抄录下来很简单。

唯独麻烦的就是歌词必须重新填,一些中文歌必须重新填词!

而给女孩唱歌的清洁,亦是他没有写在《胰脏》这部里。

这部分剧情不是他不想写,而是他思考后觉得,把这段剧情写了对自己没任何好处。

当时的他才刚刚有点钱,入手吉他总时间不到半月。

这种情况下写出来,如果被媒体问,藤原桑,这些曲子是怎么创作出来的,他无法解释。

因此他只能偷偷的来,把这一段真实事迹予以隐藏。

只打算等待一个成熟的契机,再把那些曲子曝光。例如《胰脏》的电影动漫化了,又例如别的大热电视剧要主题曲。

而他当时把这些曲子给抄录出来,就是想送那可怜的胰脏女孩最后一程。

《童话》是第一首诞生的曲子。

为了让《童话》的日文版更贴合他和美语的故事,歌词在重做的过程中被他做了不少修改。

歌曲的副歌歌词更是有一段曲折的故事。

在最初的时候,藤原秋日的日文版《童话》为了更好听,他选择以英文当副歌。

如此唱出来,旋律和演唱舒适感更爽。

但试唱之后,藤原的这段修改,对美语是不喜的。

美语作为一个日本人,且作为一个在英文上只是学渣的日本人。

女孩表示副歌听不懂,让藤原秋日必须改日文。

藤原秋日哭笑不得,无可奈何之下,只能把第二部分的副歌改成日文。

那一段,他唱起来亦是总感觉比中文副歌和英文副歌差的部分,歌词翻译成中文的意思为

【虽然我不能马上变成你心目中理想的人】

【但我愿像童话中的天使一般】

【张开双手变成翅膀紧紧拥抱你】

【和你一起创造明天】
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 日娱之大胃王声优 最新章节70.《童话》与佐仓美语,网址:https://www.dushuwo.net/232/232729/75.html